Kétszer el kell mondani a szöveget, közben pedig úgy kell tartani a kezet, mint a képen.
Az 5 gyertyát pentagram alakban körben kell elhelyezni. A maradékot az oltárra kell tenni egymástól egyenlõ távolságban, hogy kört alkossanak. A kör közepébe kell tenni az üstöt, az athamet, a mozsárt és a mozsártörõt. A gyógynövényeket az oltárra kell szórni, és a rózsákat mellé kell fektetni. A gyertyákat meg kell gyújtani. A varázslat elõidézõi egymás után meg kell szúrják egy-egy ujjukat az athaméval, mely után vérük egy cseppjét az õs ékszerére, vagy bele kell cseppenteni (erre késõbb lesz szükség). Ezután az ékszert az üstbe kell helyezni és el kell mondani a varázslat szövegét. Miután a rokon teljes valójában megjelent, fel kell vennie magára az ékszert, mely e világhoz való kötelékeként szolgál majd, míg itt tartózkodik.
Egy rokon megidézése (pl.: Melinda Warren)
(E varázslat használatával a megfelelõ rokon teljes testi és lelki valójában visszatér az életbe. Amennyiben a rokon boszorkány, erõit is visszanyeri.)
Melinda Warren, blood of our blood, our great, great, great, great, great, great, grandmother, we summon thee.
Melinda Warren, vér a vérünkbõl, ük-ük-ük-nagyanyánk, megidézünk téged!
11 gyertya, 1 üst, 1 athame, 1 mozsár és mozsártörõ, különféle gyógynövények, 1 ékszer, ami az õsé volt, 2 szárított rózsa.
Az 5 gyertyát pentagram alakban körben kell elhelyezni. A maradékot az oltárra kell tenni egymástól egyenlõ távolságban, hogy kört alkossanak. A kör közepébe kell tenni az üstöt, az atzhamet, a mozsárt és a mozsártörõt. A gyógynövényeket az oltárra kell szórni, és a rózsákat mellé kell fektetni. A gyertyákat meg kell gyújtani. A rokon, miközben viseli a véres ékszert, szintén a körben ül (mint a képen). A varázslatot végzõknek fogniuk kell egymás kezét, és hangosan ki kell mondaniuk a varázsszavakat.
Rokon elengedése
(pl.: Melinda Warren)
Melinda Warren, blood of our blood, we release you.
Melinda Warren, vér a vérünkbõl, elengedünk.
7 fekete gyertya, 2 fehér gyertya
6 fekete gyertyát kell kettesével egy körvonal mentén felállítani úgy, hogy egyenlõ oldalú háromszöget kapjunk. Az utolsó fekete gyertyát és a két fehér gyertyát az oltáron kell elhelyezni. A gyertyák meggyújtása után minden résztvevõnek meg kell fognia a mellette lévõ kezét és egyenként el kell mondaniuk a varázslat szövegét.
Aszkézis igézete (Megszabadulás az erőktől)
Ezt a varázslatot csak vészhelyzetben, alapos átgondolás után és szabad akaratból szabad használni. A varázslat visszafordíthatatlan.
From whence they came, return them now. Vanish the words, vanish our powers.
Varázserõk most távozzatok, híretek-hamvatok ne maradjon.
1 üst, 4 fekete gyertya, 2 fehér gyertya, 1 bábu
A varázslat pontos elõidézési módja nem ismert, de a gyertyákat az oltárra kell tenni, meg kell õket gyújtani, és a bábut az üstbe kell helyezni.
Az önbizalom igézete
[...]
[...]
A Wendigo átkának megtöréséhez el kell pusztítani a minket megtámadt Wendigot, annak jégszívének elolvasztásával.
Visszaváltozás
[...]
[...]
1 zsályavesszõ
A zsályavesszõt nyílt láng fölött kell tartani és úgy elmondani a varázsigét.
A bajok elűzése
Sage so fair from far and wide, take my troubles and brush them aside.
Zsálya, a bölcsek növénye, ûzd el a bajokat, és hozz helyette csókokat.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
[Ezt a varázsigét Phoebe írta bele az Árnyékok könyvébe]
A mumus elűzése
I am light. I am one too strong to fight. Return to dark, where shadows dwell; you cannot have this Halliwell. Go away and leave my sight and take with thee this endless night.
A mumus c. részben:
Én vagyok a fény, áthatóbb az árnyéknál. Te kotródj a sötétbe, és oda bújj el, mert nem lehet tiéd ez a Halliwell. Kotródj innen, árnyak démona, mert ez a hely a jók otthona.
Veszélyben a hármak ereje című részben:
Én vagyok a fény, áthatóbb az árnynál, kotródj a sötétbe, s oda bújj el, nem lehet tiéd ez a Halliwell. Kotródj innen, árnyak démona, mert ez a hely a jók otthona.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
Erő megháromszorozása
(A varázslat nem az erõt háromszorozza meg, hanem csinál plusz két klónt, akik ugyanolyan erõsek, mint az, aki véghez vitte a varázslatot.)
Take my powers, Blessed be. Multiply their strength by Three.
Vedd az erõm áldással, sokszorozd meg hárommal.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
A kötés feloldása
The bond which was not to be done, Give us the power to see it undone and turn back time to whence it begun.
Született egy elhibázott kötelék, adj erõt, hogy feloldhassuk erejét jótevõleg átforgatva az idõnek kerekét.
4 fekete gyertya, 1 üst, különféle gyógynövények
A gyertyákat az üst köré kell helyezni az oltáron. A gyógynövényeket az üstben össze kell keverni, majd elmondani a varázsigét.
Az idő visszaállítása
(A varázslatot Penny írta, a könyvben nincs benne.)
A time for everything, and to everything it’s place. Return what has been moved, through time and space.
Ím forduljon az idõ, kereke újra járjon, terelje vissza mind mi volt, át idõn és síkon.
levendula, mimóza, bogáncs
A növényeket mozsárban össze kell keverni és elmondani a varázsigét.
A "Nicholasnak meg kell halnia"-varázslat
(A könyvhöz Penny adta az igézetet.)
Lavender, mimosa, holy thistle, cleanse this evil from our midst. Scatter his cells throughout time; let this Nick no more exist.
Vissza a múltban című részben:
Levendula, mimóza, hárítsd el házunkról örökre a gonoszt, porhüvelyét szórd a szélbe, hogy hírmondó se maradhasson belõle.
Veszélyben a hármak ereje című részben:
Levendula, mimóza, borostyán, tündesd el közülünk ezt a sátánt, szórd el sejtjeit a térben, hogy többé ne is létezzen.
1 shisandra-gyökér, kakukkfû, 1 üst, különféle gyógynövények
Az üstöt vízzel meg kell tölteni és tüzet gyújtani alatta, hogy a víz forrásig melegedjen. Amint ez megtörtént, hozzá kell adni a shisandrát, a kakukkfüvet és a többi gyógynövényt, majd jól összekeverni. Az elkészült fõzet segítségével már megvakítható a grimlock.
Egy grimlock elpusztítása
Szerezni kell egy shisandra-gyökeret, amibõl a grimlockot megvakító fõzetet kell készíteni.
leander, Szt. Jensen-növény, cickafark
A hozzávalókat össze kell keverni és fõzetté alakítani. A szív megállításához meg kell inni a fõzetet.
Halálital
Ez a fõzet azonnal megállítja a szívet. A halottat újra lehet éleszteni, de csak négy percen belül, különben az agy károsodik.
A gonosz lélek egy áldozatának vére, higany, sav
A hozzávalókat fõzetté kell elegyíteni, majd a lélek sírja fölé önteni úgy, hogy az ember fényképét és címét a sírnál hagyja.
Gonosz lélek hívása
Keverj higanyt és savat kell a lélek áldozatának vérével. Öntsd azt a gonosz sírjára. Hagyj ott levelet neveddel és arcod másával, s õ megkeres s megtalál.
Többször el kell mondani a varázsigét.
Gonosz lélek elpusztítására
(A gonosz lelkeket nem lehet a fizikai síkon elpusztítani, csak saját síkukon, az asztrálsíkon. A varázslatot használó lelkének kell elmondania a varázsigét, ez pedig azt jelenti, hogy elõször meg kell halnia.)
Ashes to ashes, spirit to spirit, take this soul, banish this evil.
Hamu hamuval, szellem szellemmel, ezt a gonoszt lelket innen tüntesd el.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
Az erõk kicserélése
What’s mine is yours, what’s yours is mine; let our powers cross the line. I offer up my gift to share; switch our powers through the air.
Mi a tiéd legyen az enyém, s mi az enyém, legyen a tiéd, felajánlom ezennel, hogy az idõ és a szél szárnyán cseréld ki az erõnket.
(Amikor Prue visszacserélte az erejét az Árnyõr megölése után, a magyar verzióban más varázsigét mondott, pedig nem kellett volna: Mi az enyém, legyen tiéd, mi a tiéd, legyen enyém. Cseréld ki az erõnket.)
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
Az idõ felgyorsítására
Winds of time gather round give me wings to speed my way. Rush me on my journey forward let tomorrow be today.
Szelek szárnyán röpíts engem tér és idõ ura, pörgesd fel a homokórát, hogy holnap legyen ma.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
Abraxas legyõzése, a könyv visszaszerzése
Hear now the words of the witches, the secrets we hid in the night. The oldest of gods are invoked here, the great work of magic is sought. In this night and in this hour, I call upon the ancient power. Bring your powers to we sisters three! We want the power! Give us the power!
Halld most a boszorkák szavát, az éjbe számûzött rejtelmeket, szólítjuk a legõsibb isteneket, keressük a varázslat hatalmát. Eme éjnek eme óráján megidézzük az õsi erõt...
Hangosan el kell mondani a varázsigét, miközben egy papírra fel kell írni a dátumot, ahova az út visz.
Utazás a jövõbe
Hear these words, hear the rhyme, we send you this burning sign, then our future selves we'll find, in another place and time.
Halld meg a rímbe szedett szavakat, égett röpiratként fogadd azokat. Röpíts minket a szél és idõ szárnyán, hogy a jövõig meg se állj.
[...]
Vissza a jelenbe
Take us back to whence we came, To time and place that are the same, let past be present, that time regain.
[Magyarul nem szerepelt.]
[...]
Emlékek törlése
Thoughts, Beliefs, Ideas, Truths, Images, All of these you hold onto tightly what I mention now you will release.
[Magyarul nem szerepelt, csak a könyvben lehetett olvasni.]
Hangosan el kell mondani a varázsigét, rajzolni kell a felületen az ujjal egy ajtót, és be kell rajta kopogni.
Ajtó készítése
When you find your path is blocked, all you have to do is knock.
Ha valami az utadban áll, ne tégy mást, csak kopogjál.
[...]
Kötés
I take your hands in mine, and with this string I will entwine, your powers I will forever bind, from now until the end of time.
[Magyarul nem szerepelt, csak a könyvben lehetett olvasni]
Hangosan el kell mondani a varázsigét, a szöveget tartalmazó papírt a halántékhoz szorítva, majd egy könyv fölé tartva kézzel az információkat meg lehet szerezni. 24 óráig érvényes.
Okosság-varázslat
Spirits send the words, from all across the land, allow me to absorb them, through the touch of either hand, for 24 hours from 7 to 7, I will understand all meaning of the words from here to heaven.
Bölcs szellemek, küldjétek el a tudást, hogy kézérintésre felszívjam a szavak értelmét; hogy huszonnégy órán keresztül, héttõl hétig minden szó jelentését értsem innen egészen a mennyekig. Ja, és utóirat: nem személyes haszon.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
Bekerülés a képbe
Absolvo Amitto Amplus Brevis Semper Mea.
Hogy felszabadítsd, mi elveszett, mondd ki a szavakat: mindig enyém.
Hangosan el kell mondani a varázsigét.
Kijutás a képbõl
Verba omnes liberant.
A szavak mindent felszabadítanak.
A földre fel kell rajzolni a férfi jelét (kör és kis nyilacska), és bele kell ülni a körbe. A kört körbe kell rakni fehér gyertyákkal, majd hangosan el kell mondani a varázsigét.
A Succubus becserkészése
(Férfivá változtat, amíg a Succubus meg nem hal.)
By the forces of Heaven and Hell, drawn to us this woman Fell. Run from her fowl desire, that she might perish as moth to fire.
Mennyei és pokoli erõk, édesgessétek ide õt, hogy beteges vágyait égessék el a tûz lángjai.
térkép, zsinór, kristály
A zsinórra függesztett kristályt a térkép felett kell ingáztatni, és így meg lehet találni az elveszett tárgyat, vagy a keresett személyt. A kristály jelezni fogja a térképen, hogy hol van az illetõ. Segíti a keresést, ha a keresendõ személytõl van egy személyes tárgy, vagy esetleg vér.
Kristályigézet (Scrying)
Friss emberi szív (boszorkányonként egy), vörös szalag.
Az emberi szívet körbe kell kötni a vörös szalaggal, és hangosan el kell mondani a varázsigét.
Egy boszorkány megfosztása erõitõl
Before the passing of this hour take away all of their powers.
Szívbõl kérem, hogy ettõl a perctõl foszd meg minden erejüktõl.
2 kék gyertya.
Meg kell gyújtani a két kék gyertyát, és hangosan el kell mondani a varázsigét.
A gondolatolvasás igézete
As the flame lights shadows and truth ends fear, open lost thoughts to willing my ear. May the smoke from this candle and to everything it creep bringing inner most voices to my mind and speech.
Ahol igazság van, ott fájdalom nincsen. A zárt gondolatokat tárd fel elõttem. A gyertya füstje felfedezõútra kel, és a gondolatokat szóban tolmácsolja nekem.
levendula, osztriga, rozmaring, csokoládé, ún. carisruit-keverék, vágy.
100 lassú mozdulattal össze kell keverni, miközben erõsen arra kell gondolni, amire az ember vágyik, például hogy hazamehessen.
Keverék Hádész legyőzéséhez
Rá kell dobni Hádészra.
Patty bejegyzése a kisbabákról
A születés a legcsodásabb és legnagyobb élménye az anyaságnak. Ezért teljesen felesleges és nevetséges lenne mágiát alkalmazni azért, hogy megváltoztassuk egy gyerek természetét. Saját magunk elé kell tenni a gyermek érdekeit. A boszorkánynak meg kell kérdeznie önmagát: "Ezt most a gyerekemért, vagy magamért teszem?" Ha egy boszorkányt zavar egy gyermek hangja, és varázslatot szeretne alkalmazni, hogy békés és csöndes legyen maga körül minden, ez a varázskönyv csak annyit tud mondani: a babáknak néha muszáj sírniuk.
egy baba, pár csepp vér a gyógyítandó embertõl
A babát a beteg testére kell helyezni, rá kell önteni a vérébõl, és hangosan el kell olvasni a varázsigét.
Ébresztõ varázslat
Troubled blood with sleep's unease, remove the cause of this disease. Sleep eternal nevermore, and shift this source of illness born to this puppet whom none shall mourn.
Álmot hozó bajos vér, ki hús vérbe telepedtél, álmodból most ébredjél, és a babába költözzél, hogy ott legyen végsõ nyugvásod.
[Mellékhatása: az ember annyira felébred tõle, hogy nem fog aludni, és személyes célokra való használata miatt a betegség másokat is megfertõz.]
Hangosan el kell mondani a szöveget.
Ébresztõ varázslat visszafordítása
What was awakened from its sleep, Must once again slumber deep. (A lányok az utolsó két sort nem mondták, de benne volt a könyvben: Return to the disease to whence it came, So life can ease back to the same.)
Amit az álomból felvertünk, újra mély álomba ringatunk.
Le kell rajzolni egy kört,abba bele,pedig egy ötszöget.Az ötszögbe kell tenni tetszőleges állatokat(ahány párt akarsz),majd annyi gyertyát kell tenni ahány állat van az ötszög közepén.A végén pedig hangosan fel kell olvasni a varázsigét.
Szerelmi varázslat
(a varázskönyv szerint - nem mûködik)
From strike of twelve count twenty-four, that's how long the spell is for, turn these gifts into a mate, and then my lonely heart abate.
Midõn éjfélt üt az óra, bûvöletbe borul 24 óra, hogy ajándékkal elhalmozza sóvárgó magányos szívünket.
Egy műanyag zacskóba bele kell tenni különféle füveket(fahéj,szegfű) és amikor elkezdjük mondani a varázsigét,közben egy csipetnyi sót kell beleszórni a zacskóba.
Emberek állattá varázslása
Akik a teremben vannak, mind átváltoznak állattá
Something wicked in our midst, In human from these spirits dwell, Make them animals sayth this spell.
Család, lények körös körül, ember formát öltöttek, újfent változzanak állattá!
Hangosan el kell mondani
Varázslat visszavonása
Undo the magic acted here, reverse the spell so all is clear.
Oldd fel az itt elszórt átkot, hogy minden úgy legyen, mint ahogy régen volt.